AGB
Conditions générales de vente de SICC Coatings GmbH – Berlin / Allemagne
§ 1 Généralités
(1) Les conditions suivantes font partie intégrante du contrat conclu avec nous.
(2) Nos conditions générales de vente s’appliquent également dans leur dernière version à toutes les transactions ultérieures sans que cela doive être expressément mentionné ou convenu au moment de leur conclusion.
(3) Nous nous opposons à toute contre-confirmation, contre-offre ou autre référence de l’acheteur à ses conditions ; les conditions divergentes de l’acheteur ne sont applicables que si elles ont été confirmées par écrit par nous.
(4) L’acheteur ne peut céder des créances résultant d’actes juridiques conclus avec nous, en particulier des créances pour défauts, qu’avec notre accord exprès.
§ 2 Offres ; ordonnances
(1) Nos offres sont – en particulier en ce qui concerne la quantité, le prix et le délai de livraison – toujours susceptibles d’être modifiées.
(2) Les commandes passées par l’acheteur ne sont considérées comme acceptées que lorsque nous les avons confirmées par écrit. Si nous ne confirmons pas expressément par écrit un contrat conclu oralement ou par téléphone, la facture émise par nous est considérée comme la confirmation.
§ 3 Prix
(1) Nos prix s’entendent hors taxe sur la valeur ajoutée applicable au moment de la livraison.
(2) Si des frais supplémentaires ou accrus – notamment des droits de douane, des prélèvements, des compensations monétaires – sont encourus entre la conclusion du contrat et la livraison en raison de modifications des normes légales, nous sommes en droit d’augmenter le prix d’achat convenu en conséquence. Il en va de même pour les frais d’enquête.
(3) La liste des prix en vigueur à ce moment-là est déterminante pour notre calcul du prix d’achat.
§ 4 Quantité, qualité, étiquetage
(1) Nous sommes toujours autorisés à livrer jusqu’à 5% de plus ou de moins que ce qui a été convenu.
(2) La qualité des marchandises est basée sur les pratiques commerciales, sauf accord contraire dans des cas individuels ou confirmation par nous.
5 Expédition ; livraison
(1) Les marchandises voyagent toujours sans assurance et en tout cas aux risques de l’acheteur. Cette disposition s’applique également en cas de livraison franco de port et quel que soit le moyen de transport utilisé. L’assurance transport ne sera souscrite qu’à la demande expresse de l’acheteur. Les frais qui en découlent sont à la charge exclusive de l’acheteur.
(2) En l’absence d’un accord écrit contraire, nous choisissons le lieu d’expédition ainsi que l’itinéraire et le moyen de transport à notre meilleure appréciation, sans assumer de responsabilité pour le transport le moins cher et le plus rapide.
(3) Si l’acheteur fournit le moyen de transport, il est responsable de sa mise à disposition ponctuelle. Tout retard doit nous être signalé en temps utile. Les frais qui en découlent sont à la charge de l’acheteur.
(4) Nous sommes autorisés à effectuer des livraisons partielles raisonnables.
(5) Notre obligation de livraison est toujours subordonnée à une livraison correcte et dans les délais par nos propres fournisseurs.
(6) Les délais de livraison et de déchargement indiqués sont toujours sans engagement, sauf accord exprès et écrit.
(7) Les obstacles à la livraison dus à la force majeure ou à des événements imprévus dont nous ne sommes pas responsables, tels que les perturbations opérationnelles, les grèves, les lock-out, les directives officielles, la perte ultérieure des possibilités d’exportation ou d’importation ainsi que notre propre réserve de livraison conformément aux articles 3, 4 et 5 du Code civil allemand (BGB) ne sont pas applicables. paragraphe 1 ci-dessus (5) nous libèrent de l’obligation de respecter les délais de livraison ou de déchargement convenus pour la durée et l’étendue de leurs effets. Elles nous autorisent également à résilier le contrat sans que l’acheteur puisse prétendre à des dommages et intérêts ou à d’autres prétentions de ce fait.
(8) Si un délai de livraison ou de déchargement convenu est dépassé sans qu’il y ait un empêchement à la livraison conformément aux termes du contrat, nous sommes en droit de réclamer des dommages et intérêts. paragraphe 1 ci-dessus (7), l’Acheteur doit nous accorder par écrit un délai de grâce raisonnable d’au moins deux semaines. Si nous ne respectons pas non plus ce délai supplémentaire de manière fautive, l’acheteur est en droit de résilier le contrat, mais pas de faire valoir des droits à des dommages-intérêts découlant de l’inexécution ou du retard, sauf si nous sommes coupables de préméditation ou de négligence grave.
(9) Sauf convention contraire, la livraison de la marchandise a lieu en même temps que le paiement du prix d’achat, en cas d’expédition, seulement après réception par nous de la totalité du prix d’achat.
Le respect de nos obligations de livraison et d’exécution présuppose l’exécution correcte et en temps voulu des obligations de l’acheteur.
(10) Si l’acheteur est en défaut d’acceptation, nous sommes en droit d’exiger la réparation du dommage que nous avons subi ; le risque de détérioration accidentelle et de perte accidentelle est transféré à l’acheteur dès la survenance du défaut d’acceptation.
6 Transfert de risque
Le risque est transféré à l’acheteur dès que l’envoi a été remis aux personnes effectuant le transport ou lorsque les produits ont quitté notre entrepôt en vue de leur expédition.
Si l’expédition est retardée à la demande de l’acheteur, le risque est transféré à l’acheteur dès la notification que les marchandises sont prêtes à être expédiées.
§ 7 Obligation d’examen et de notification des défauts
(1) L’acheteur est tenu d’inspecter les marchandises immédiatement après leur livraison à la destination convenue ou, en cas d’enlèvement par ses soins, après leur acceptation, afin de déceler les défauts évidents qui seraient facilement visibles pour un client moyen. Les défauts évidents comprennent également l’absence de bon de livraison, de documents de transport ou similaires ainsi que des dommages considérables et facilement visibles sur les marchandises.
(2) Cela comprend également les écarts dans le nombre de pièces, dans le poids et dans l’emballage. L’acheteur doit immédiatement noter toute réclamation à ce sujet sur le bon de livraison ou la lettre de voiture originale ou sur l’avis de réception.
(3) En outre, l’acheteur est tenu d’effectuer un contrôle de qualité représentatif au moins sur une base aléatoire et, à cette fin, de prendre les mesures appropriées pour
d’ouvrir les emballages (cartons, sacs, boîtes, films, etc.) et de contrôler l’état extérieur et l’odeur des marchandises elles-mêmes.
(4) Les formes et délais suivants doivent être respectés lors de la notification des défauts décrits ci-dessus, dans la mesure où la notification du défaut ne doit pas être faite immédiatement après la livraison sur le bon de livraison, la lettre de voiture ou l’avis de réception :
a) La réclamation doit être faite avant la fin du jour ouvrable suivant la livraison des marchandises à la destination convenue ou leur acceptation. Dans le cas d’une plainte concernant un défaut caché qui a été découvert en dépit d’une inspection initiale appropriée conformément au code civil allemand (HGB), le défaut doit être signalé. paragraphe 1 ci-dessus (1) est initialement restée non découverte, un délai différent s’applique, selon lequel la réclamation doit être faite au plus tard à la fin du jour ouvrable suivant la découverte, mais au plus tard dans les deux semaines suivant la livraison des marchandises ou leur acceptation.
b) La plainte détaillée doit nous parvenir dans les délais susmentionnés par écrit, par télégraphe, télex ou fax. Un avis de défaut par téléphone n’est pas suffisant. Avis de défauts aux représentants de commerce, courtiers ou
Les agents ne sont pas remarquables.
c) La plainte doit indiquer clairement la nature et l’étendue du défaut allégué.
d) L’acheteur est tenu de tenir la marchandise refusée à disposition sur le lieu de l’inspection pour une inspection par nous, notre fournisseur ou des experts mandatés par nous.
(5) Les réclamations concernant le nombre de pièces, le poids et l’emballage de la marchandise sont exclues, à condition que le client n’ait pas déposé de réclamation conformément à l’al. (1) la mention requise sur le bon de livraison ou la lettre de voiture ou le reçu est manquante.
Dès que l’acheteur a mélangé les marchandises livrées, les a utilisées à nouveau, les a revendues ou a commencé à les transformer, il est exclu de toute réclamation dans la mesure où elle concerne des circonstances qui ne sont pas conformes aux dispositions du présent paragraphe.
l’obligation réglementaire immédiate d’inspecter et de signaler les défauts.
(6) Les marchandises qui n’ont pas fait l’objet d’une réclamation en bonne et due forme et en temps utile sont réputées approuvées et acceptées.
§ 8 Responsabilité
(1) Les demandes de dommages et intérêts sont exclues quelle que soit la nature du manquement à une obligation, y compris les actes délictueux, sauf en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave.
(2) En cas de violation d’obligations contractuelles matérielles, le vendeur est responsable de toute négligence, mais uniquement à hauteur du dommage prévisible. Les demandes de dédommagement pour le manque à gagner, les frais économisés, les demandes de dédommagement de tiers ainsi que pour d’autres dommages indirects et consécutifs ne peuvent être exigées, à moins qu’une caractéristique de qualité garantie par le vendeur ait pour but spécifique de protéger l’acheteur contre de tels dommages.
(3) Les limitations et exclusions de responsabilité des paragraphes 1 et 2 ne s’appliquent pas aux réclamations résultant d’un comportement frauduleux de la part du Vendeur, ni, dans le cas de la responsabilité pour des caractéristiques garanties, aux réclamations au titre de la loi sur la responsabilité du fait des produits ou aux dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.
(4) Dans la mesure où la responsabilité du vendeur est exclue ou limitée, cela s’applique également aux employés, représentants et agents d’exécution du vendeur.
§ 9 Paiement
(1) Nos demandes de prix d’achat sont en principe “net cash” et doivent être payées sans aucune déduction dès réception de la facture et/ou de l’avis de disponibilité d’expédition, sauf si un autre délai de paiement a été convenu par écrit.
Nous sommes en droit de compenser les paiements avec les dettes plus anciennes de l’acheteur en premier lieu, malgré toute disposition contraire de l’acheteur ; nous informerons l’acheteur du type de compensation qui a eu lieu.
Si des frais et des intérêts ont déjà été engagés, nous sommes en droit de compenser le paiement d’abord avec les frais, puis avec les intérêts et enfin avec la créance principale.
(2) Nous n’acceptons les lettres de change ou les chèques que sur la base d’accords spéciaux et toujours uniquement à titre de paiement. Les frais d’escompte et de facture sont à la charge de l’acheteur et sont dus immédiatement.
(3) Si le montant de la facture n’est pas réglé dans un délai maximum de 10 jours calendaires à compter de la date de la facture ou de l’autre date d’échéance, nous sommes en droit de facturer des intérêts moratoires du montant prouvé, mais au minimum de 8 % au-dessus du taux de base de la BCE, sans qu’un rappel spécial soit nécessaire.
(4) Si l’acquéreur n’est plus en mesure de mener ses affaires de manière ordonnée, notamment en cas de saisie de l’acquéreur, de protêt de chèque ou de lettre de change ou de suspension des paiements ou si l’acquéreur entame une procédure de concordat judiciaire ou extrajudiciaire ou un concordat le concernant.
Si une procédure de faillite est demandée ou si une procédure en vertu du code allemand de l’insolvabilité est demandée, nous sommes en droit de déclarer immédiatement exigibles toutes nos créances découlant de la relation d’affaires,
même si nous avons accepté des lettres de change ou des chèques.
Il en va de même si l’acheteur est en défaut de paiement à notre égard ou si d’autres circonstances sont connues qui rendent sa solvabilité douteuse. En outre, dans un tel cas, nous sommes en droit d’exiger des paiements anticipés ou des garanties ou de résilier le contrat.
de démissionner.
(5) L’acheteur n’a droit à une compensation, une rétention ou une réduction que si les contre-prétentions qu’il fait valoir à cet égard ont été légalement établies ou expressément reconnues par nous.
§ 10 Conservation du titre
(1) La marchandise livrée par nos soins reste notre propriété jusqu’à ce que l’acheteur ait réglé toutes les créances découlant de la relation d’affaires – y compris les créances de solde de compte courant ainsi que les créances de refinancement ou les effets de commerce inversés.
(2) L’acheteur a le droit de vendre les marchandises livrées par nous dans le cadre d’une activité commerciale normale. L’autorisation accordée en vertu des présentes expire notamment dans les cas mentionnés à l’article 9, paragraphe 4, ci-dessus. En outre, nous sommes en droit de restreindre le droit de vente de l’acheteur au moyen de
déclaration écrite s’il est en retard dans l’exécution de ses obligations envers nous et en particulier dans ses paiements ou si d’autres circonstances sont connues qui rendent sa solvabilité douteuse.
(3) Les restrictions du paragraphe précédent s’appliquent au droit de l’acheteur de transformer les marchandises livrées par nous. (2) en conséquence. Par le traitement, l’acheteur n’acquiert pas la propriété des articles entièrement ou partiellement produits ; le traitement est effectué gratuitement et exclusivement pour nous en tant que fabricant au sens du § 950 BGB (code civil allemand). Si notre réserve de propriété devait néanmoins s’éteindre pour quelque raison que ce soit, l’acheteur et nous sommes d’ores et déjà d’accord pour que la propriété des articles nous soit transférée dès le traitement, nous accepterons le transfert de propriété et l’acheteur restera le gardien des articles à titre gratuit.
(4) Si nos marchandises sous réserve de propriété sont transformées ou mélangées de manière indissociable avec des marchandises appartenant encore à des tiers, nous acquérons la copropriété des nouveaux articles ou du stock mélangé. L’étendue de la copropriété est déterminée par le rapport entre la valeur de la facture des marchandises fournies par nous et la valeur de la facture des marchandises livrées par nous.
les marchandises sous réserve de propriété à la valeur de la facture des marchandises restantes.
(5) Les biens dans lesquels nous détenons un intérêt conformément à des paragraphes précédents. (3) et (4) acquérir la propriété ou la copropriété s’appliquent, ainsi que les droits qui nous sont accordés conformément aux dispositions du Code civil allemand. paragraphe 1 ci-dessus (1) les marchandises livrées sous réserve de propriété, en tant que marchandises sous réserve de propriété au sens des dispositions suivantes.
(6) L’acheteur nous cède dès à présent les créances résultant d’une revente de la marchandise sous réserve de propriété. Les créances issues d’une revente comprennent également la créance sur la banque qui a ouvert ou confirmé une lettre de crédit en faveur de l’acheteur (= revendeur) dans le cadre de la revente. Nous acceptons par la présente cette mission.
Si la marchandise sous réserve de propriété est un produit transformé ou un stock mixte dans lequel ne figurent, outre la marchandise que nous avons livrée, que des objets qui appartiennent à l’acheteur ou qui lui ont été livrés par des tiers uniquement dans le cadre de la réserve de propriété dite simple, l’acheteur nous cède l’intégralité de la créance résultant de la revente de la marchandise. Dans l’autre cas, c’est-à-dire en cas de concours de cessions anticipées à nous et à d’autres fournisseurs, nous aurons droit à une fraction du produit de la vente, à savoir conformément à
le rapport entre la valeur facturée de nos marchandises et la valeur facturée des autres marchandises transformées ou mélangées.
(7) Dans la mesure où nos créances dans leur ensemble sont garanties de manière incontestable à plus de 125% par les cessions ou les réserves déclarées ci-dessus, l’excédent des montants impayés ou la marchandise réservée seront libérés à notre gré à la demande de l’acheteur.
(8) L’acheteur est autorisé à recouvrer les créances impayées lors de la revente des marchandises. Ce site
L’autorisation de prélèvement n’est pas applicable si l’acheteur n’est plus en activité régulière au sens de l’article 9 (4). En outre, nous pouvons révoquer l’autorisation d’encaissement de l’Acheteur s’il est en défaut dans l’exécution de ses obligations envers nous, en particulier dans ses paiements, ou dans d’autres circonstances
qui rendent sa solvabilité douteuse. Si l’autorisation de prélèvement devient caduque ou est révoquée par nous, l’acheteur doit, à notre demande
de nous informer immédiatement des débiteurs des créances cédées et de nous fournir les informations et documents nécessaires au recouvrement.
(9) En cas d’accès par des tiers à notre marchandise sous réserve ou aux créances qui nous ont été cédées, l’acheteur est tenu d’attirer l’attention sur notre propriété/notre droit et de nous informer sans délai de tout
notifier. Les frais d’intervention sont à la charge de l’acheteur.
(10) En cas de comportement contraire au contrat, en particulier en cas de retard de paiement, l’acheteur est tenu de nous remettre, à notre première demande, la marchandise sous réserve de propriété encore en sa possession et de nous céder toutes les créances de remise à l’égard de tiers concernant la marchandise sous réserve de propriété. La reprise ou la saisie de la marchandise sous réserve de propriété par nous ne constitue pas une résiliation du contrat.
(11) Dans les cas de l’article 9 (4), nous pouvons exiger de l’acheteur qu’il nous paie les frais résultant de la revente et qui nous sont dus conformément à l’article 9 (4). § 10 (6) pour nous et leurs débiteurs. Nous serons alors en droit de divulguer la cession à notre discrétion.
11 Vides/emballages
L’acheteur est tenu de nous retourner les vides (caisses Euro, palettes, conteneurs, etc.) du même type, de la même quantité et de la même valeur qu’il les a reçus en vue de la livraison. Les vidanges doivent être restituées dans un état de propreté conforme aux règles d’hygiène. S’il n’est pas possible pour l’acheteur de nous restituer la marchandise à la livraison de notre marchandise, il doit immédiatement et à ses frais veiller à ce que le compte des vides soit soldé (obligation d’apporter). Si l’acheteur ne respecte pas le retour des marchandises vides, nous pouvons refuser de reprendre les marchandises après avoir fixé un délai de grâce raisonnable et exiger une compensation monétaire de l’acheteur.
§ 12 Dispositions finales
(1) Le lieu d’exécution de la livraison des marchandises est le lieu de destination respectif.
(2) Dans la mesure où le partenaire contractuel est un commerçant ou une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, Berlin est le lieu de juridiction exclusif pour tous les litiges découlant directement ou indirectement de cette relation contractuelle. En cas de compétence du tribunal local, le tribunal local de Pankow-Weißensee à Berlin est seul compétent.
(3) Le droit de la République fédérale d’Allemagne est applicable, à l’exclusion du droit international applicable. La validité du droit international de la vente (CISG – UN sales law) est également expressément exclue.
(4) L’invalidité de certaines dispositions des présentes conditions générales de vente n’affecte pas la validité des autres dispositions. Les dispositions inefficaces sont réputées être remplacées par des dispositions efficaces propres à réaliser, dans la mesure du possible, l’objectif économique des dispositions omises.
Nous avons stocké les données concernant l’acheteur conformément à la loi sur la protection des données.
Berlin, février 2021
SICC Coatings GmbH
Wackenbergstrasse 78-82
13156 Berlin / Allemagne